Основное средство японской письменности, иероглифы, были заимствованы из Китая. Иероглифы характеризуются графической формой и ассоциируются со словами, для записи которых были созданы. Происхождение китайской письменности восходит к третьему тысячелетию до н.э. Считается, что начиная с периода Инь, китайская иероглифика уже сложилась как система письма.
Итак, в первые века нашей эры начинается проникновение иероглифов из Китая в Японию. Это было связано, прежде всего, с активным переселением китайцев на Японские острова. Они привозили с собой предметы быта, произведения искусства и …книги. Но решающее значение для развития письменности в Японии сыграло конечно же распространение буддизма, которое началось в период Асука - эпоха в истории Японии (538-710). Этот период получил название по местонахождению политического центра страны в то время в долине Асука (современная префектура Нара). Особенности эпохи — распространение буддизма, появление централизованного государства китайского образца, создание первого свода законов «рицурё» и расцвет японской культуры под влиянием материковых философских и культурных идей. На период диктатуры рода Сога приходится деятельность принца-регента Сетоку. Он провел большое количество реформ, которые были направлены на создание централизованной исполнительной вертикали и распространение буддизма. Сётоку ввел китайский календарь, наладил транспортную сеть, написал первые японские исторические хроники и построил много буддистских храмов. Он также регулярно посылал посольства в китайскую империю Суй. В одном из писем посольства вместо старого названия страны Ямато, принц впервые использовал слово Япония (Хиномото, Ниппон). Принц-регент Сетоку-Тайси, от имени императрицы Суйко , выпустил указ о том, что народ впредь должен почитать «три сокровища» буддийского вероучения – Будду, дхарму (его учение) и общину проповедников (сангху). С этого момента началась активная перепись рукописей буддийских канонов, в которых была задействована масса японцев. Восприняв иероглифическое письмо, японцы не могли отделить его от китайского языка. Поэтому первым языком японских рукописей был китайский язык. Но главное неудобство заключалось в том, что грамматика, лексика и фонетика собственно японского языка имела с китайским языком весьма мало общего. Писцы различных буддийских храмов придумали систему условных знаков, при помощи которой китайский текст можно было читать по-японски. Каждый иероглиф помещался в воображаемый квадрат. Этот квадрат делился на части ( 4, 8 или 10), каждый из которых отвечал за определенный грамматический формат. Так возникла система окотэн, освоить которую было еще сложнее, чем выучить китайский язык. Поэтому система записей продолжала совершенствоваться.
В начале IX века на основании иероглифики были созданы две системы фонетического письма. Одна основывалась на скорописном начертании, другая - на уставном. Путем сокращения и преобразования китайских иероглифов была создана японская слоговая азбука кана. Алфавит кана представлен двумя параллельными шрифтовыми вариантами хираганой и катаканой. Различаются они только начертанием. Знаки хираганы возникли из скорописной записи иероглифов. Они более округлые и боле приспособлены для рукописи. С помощью хираганы записываются собственно японские слова и окончания иероглифов. Катакана – более угловатые знаки – графически представляют собой части иероглифов. Она используется в основном для записи слов, заимствованных из других языков.
Разделение функций, которое наблюдается сейчас между хираганой и катаканой наметилось еще в средние века, когда эти две системы написания стали использоваться для выражения различных нюансов речи в различных языковых ситуациях. Хирагана возникла в сфере японской литературы (вабуна), а катакана в сфере камбуна (китайский текст, изданный для чтения японцами). Обобщенное значение катаканы – «деловая строгость, ученость, мужское дело, твердость, долг, чужое, искусственное», хираганы – «женское, домашнее, мягкое, родное».
Японский язык в Москве/Жулебино
Курсы японского языка
Курсы китайского языка
|